22.10.07

 

EL TRABALENGUAS

Un periodista hizo una entrevista al genio Salvador Dalí y en una de sus respuestas y sin venir a cuento el artista le soltó: “Una polla xica, pica, pellerica, camarica y bellarica, va tenir sis polls xics, pica…”. Al parecer era un trabalenguas que el pintor utilizaba con su hermana Ana María y se divertían de niños. La apertura del certamen alemán, donde acudió la cultura y las letras catalanas como invitada de honor, corrió a cargo de nuestro insigne escritor Quim Monzó que recitó esas, casi, incongruentes frases, pero que hicieron la delicia de todos los asistentes, aunque la mayoría no tenían ni idea del catalán, ni sabían a santo de qué venía el trabalenguas. Aunque eso mismo ocurre en España que nadie conoce los otros idiomas patrios y además no les interesa saberlos. ¡serán ignorantes! El cierre de la gran muestra de la cultura catalana corrió a cargo de otro magnífico escritor Baltasar Porcel y su discurso fue comedido y certero. Creo que todo fue un éxito y salió como se esperaba a pesar de los agoreros de turno, que jamás entendieron que los invitados eran los que escribían libros o textos en catalán, aunque también lo hicieran en español. Monzó y Porcel escriben perfectamente en la lengua de Cervantes, pero también lo hacen en la de Pompeu Fabra.

Con relación al estribillo-trabalenguas citado, todos conocemos que en España se decía mucho aquello de “el cielo está enladrillado, quién lo desenladrillará…” y otros muchos donde se nos queda la lengua de trapo o balbuceamos. En catalán está el famoso “setze jutges, mengen fetge d’un penjat, si el penjat es despenja…” El que no sepa catalán no lo entenderá, por eso es conveniente su conocimiento. Mi padre me enseñó otro que he transmitido a mis hijos y nietos: “Érase una vez una madre godable, pericotable y tantarantable, que tenía tres hijos godijos, pericotijos y tantarantijos y una vez les dijo, hijos godijos, pericotijos y tantarantijos, id al monte godonte pericotonte y tantarantonte y cazad una liebre godiebre, pericotiebre y tantarantiebre para que vuestra madre godable, pericotable y tantarantable, la cocine en la cocina godina, pericotina y tantarantina...” No saben lo que me reí de niño cuando mi padre me lo recitaba y que no olvidé jamás. Gracias papá. Si la invitada a Alemania hubiera sido la cultura española o castellana, hubiera sido feliz que un escritor o poeta la hubiese recitado.

Escritor catalán, que escribe en castellano.
ABRAHAM MÉNDEZ RAMOS

Comments: Publicar un comentario



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?